翻译:十大最差工作习惯

翻译自 10 Worst Work Habits 十大最差工作习惯

两情相悦时,爱人眼里只有灿烂阳光和美丽彩虹。如果你问他们:“你最看不惯你男(女)朋友啥习惯?”他们肯定会回答“看啥啥顺眼!”

When two people fall in love, they only see sunshine and rainbows when they look into each other’s eyes. If you asked, "What’s the worst trait of your boyfriend or girlfriend?" they would answer, "Absolutely, positively nothing!"

若等他们相处些年头把对方都看清楚后,你再问同样的问题,你会得到你想要的答案:
“真受不了她茶几上剪脚趾甲!”
“他尖着嗓子娇滴滴的扮狗狗说话真是让我无语了。”
“她睡着了就踢人。”

Ask that same question a few years later when they’re living together and have seen each other at their respective worst. You’ll get a pretty good list:
"She cuts her toenails on the coffee table."
"He speaks in a cutesy voice on behalf of the dog."
"She kicks me in her sleep."

还好这些生活中的“恶行”不存在于你的工作中,但工作中却可能有其他的“恶行”存在。每个人在工作中其实都有需要注意的地方,若不加注意,某些行为可比类似这类让人讨厌的行为(比如在办公室吃臭豆腐)严重的多,她们会成为你职业道路上的大麻烦。

Hopefully none of these nuisances finds its way into your work life, but other ones probably do. Everyone has some weaknesses in their work behavior that they need to work on, and they often extend beyond annoyances (such as eating a smelly lunch at your desk) and become problems for your career.
好了,你平时应该避免十大最差工作习惯如下:
Here are 10 work habits that you should try to break:
1. 做事拖沓 Procrastination

许多人认为有点压力干起活更顺手更快,至少是他们自我感觉是这样。但人人各异,所以我们不能认为从紧的安排工作计划对所有人都奏效。但是总把工作拖到最后一分钟才完成是会带来很多问题的,尽管人们总是觉得会有个好结果的。
A lot of people work best under pressure, or at least they say so. With everyone having a different personality, you can’t say a strict schedule works best for all employees. Putting tasks off until the last minute, however, invites plenty of problems, even if you think the final result will be glorious.
如果你完成某项任务时不留半点回旋余地,那你就处于遇到任何未预计障碍都会导致任务无法按期完成的风险之中。尽管你可以说未知问题不在你的控制之内,但别人同样会质疑你为什么不在计划时考虑得更充分一点以便处理这类紧急情况呢。
When you leave yourself no wiggle room to complete a task, you run the risk of encountering an unexpected obstacle that makes you miss the deadline. Even if the situation is out of your hands, everyone will be left wondering why you didn’t plan better and account for last-minute emergencies.
6. 处理邮件马虎大意 Being a sloppy e-mailer
现而今,电子邮件对于大多数人来讲已如一种本能的沟通方式了。而在非正式的沟通中,电邮更像是电子化的随意贴便条。即便如此,如果我们写好邮件发送前从不校对一下也不检查一下收件人列表的话,这会成为祸害之源。
E-mails are second nature to most people these days, and in informal communications they’ve become a digital Post-it note. We type out a message and send it without proofreading or double-checking the recipients. That’s a recipe for disaster.
如果你一直不是那么上心的处理邮件,而到目前都还没有受到教训的话,说不定某天就会发生一不小心的误用“回复全部”就让本来只打算发给同事看的一些闲言碎语溜到不该收到此邮件的信箱里。
If you haven’t learned your lesson by now, the day will soon come when you accidentally "Reply All" to an e-mail and a slew of unintended readers receive a silly note you intended only your co-worker to read.
11. 不分场合太过放肆 Confusing informal with disrespectful
在工作场合,老板是作决定者,但他们不是你在电视上看到那种严肃呆板毫无幽默细胞的滑稽角色。下班喝酒闲聊时拿老板来开玩笑确实各行各业都常见。但是,你始终是雇员,而老板始终是老板--那个有权力指挥你甚至开除你的角色。和老板谈话时还是不要跨过底线,不要像你是他(她)老板那样谈话,甚至像当成你最好的朋友那样来谈话都不合适。你应该时刻对老板的权威保持敬意。
In many workplaces, the boss might be the decision maker, but he or she isn’t the stern, humorless caricature you saw on TV. Using your supervisor’s first name and going for some drinks after work are common in many industries. Still, you are the employee and the boss is the boss — the one who can fire you and tell you what to do. Don’t cross the line by talking to her as if you’re talking to one of your direct reports or even your best friend. You need to show some respect for her authority.
14. 太过随意 Taking advantage of leeway
有些公司对你上班下班时间控制得很严。而有些公司只有一些建议而不是严格打表,定制这样的时间建议本意是希望员工能早到,尽管实际上没有人真的早到。但如果你常常九点十分上班,四点就下班,而且中间还经常放松休息几下,你的名声可就不大好了。
Some companies are strict about the time you clock in and out. Others have guidelines but no hard rules, so you can arrive at 8:35 a.m. and no one cares. If over time you’re arriving at 9:10 a.m. and leaving at 4 p.m. (with plenty of breaks in between), your reputation will suffer.
着装方面同样应该注意。以你工作的具体环境场合来说,商业休闲装可能是合适的,但是紧身牛仔裤和演唱会T恤就可能就不在你公司可接受的范围之内了。
This also goes for dress codes. Business casual is up to interpretation, but ripped jeans and concert tees probably don’t fall under your company’s accepted definition.
19. 拒绝和同事打成一片 Refusing to mingle
有许多建议说不要把个人生活和职业生活混在一起。然而,拒绝参与任何社交活动,哪怕办公室聚餐或者"欢乐时光",不会对你的职业生涯有任何帮助。你不需要成为那种主持聚会的聚会动物,但是风度优雅的与人打交道能够帮助你建立与同事之间的友情。你更多的了解其他人的同时,其他人也更多的了解到你,而不再把你当成是在大厅擦肩而过的甲乙丙丁。
Plenty of wisdom lies in the advice not to mix personal and professional lives. However, refusing to take part in any social activity — such as the office potluck or a happy hour — will not help your career. You don’t need to be the resident party animal, but being personable with your colleagues helps build camaraderie. You get to know other people better and they get to know you as more than the person they pass in the halls.
22. 永远迟到 Always running late
迟到和太过随意偷懒不一样,这本质上是一个信任问题。如果你上班迟到,开会迟到,项目进展也迟一步,你的老板和同事就会把你与“迟”这个特征联系到一起。等到要升职或者见一个重要的客户的时候,任何人在考虑把这个机会给你时都会犹豫。对呀,谁愿意信任一个不能管理好自己时间的人呢?
This isn’t the same as abusing leeway; this is a matter of trust. If you’re late to work, to meetings and with projects, your boss and colleagues will associate that trait with you. When it’s time for a promotion or to deal with an important client, everyone will think twice before giving you the opportunity. Who wants to trust the person who can’t manage his or her time?
25. 僵化刻板 Being rigid
作为上班族,总有一些让你只能无奈接受的事实。你是被雇来干活的,工作时间,老板们决不会希望你有时间来读你最喜欢的小说。原因很简单,你是被雇来干活的,你就该干活。但当老板跑来找你,把一个你日常工作之外的新项目扔给你做时,你还是必须要做的。“你雇我时没说要干那个呀!”可不是你当时应该答复你老板提出的新要求的。
One of the unfair aspects of the working world is that sometimes it seems you can’t win. If you’re hired to do a job, most bosses don’t want you passing the day by reading your favorite book. The reason: You were hired to do a job, so do it. But if the boss comes to you with a new project that’s outside the parameters of your usual duties, it’s still yours to do. "You don’t pay me to do that" isn’t something you want to tell your supervisor.
28. 总是唱反调 Acting as the resident contrarian
大家都喜欢都喜欢你灵感丰富,但是不要在开会总是说吹自己的想法多好而贬低其他所有人的想法。在工作场合,我们确实很难听到反对的声音,因为大家都愿意作好好先生。但是给过多的负面消息会让他人不好过的,而且人们也会忌惮再听到你的声音。继续作一名关键的思考者吧,但是要确定你的所作所为是为了给公司带来最佳效益,而不是发出最大的动静让别人都关注你。
We all love your spirited personality, but try not to be the person in the meeting who always has a better idea and can tell you why everyone else’s idea is dumb. Voices of opposition are often missing in many workplaces because too many eager employees want to be "yes" men and women. But too much negativity grates on nerves and makes people dread hearing your voice. Continue to be a critical thinker, but make sure you’re doing what’s best for the company and not just trying to be the loudest voice in the room.
31. 说公司坏话 Badmouthing the company
在博客,Facebook,Twitter和各类网站上,你都可以找到发泄你对生活不满的出口。但是如果你想抱怨一下你老板多SB或者你多讨厌你现在的工作,你就不应该让这类的叫嚷暴露在公共视野。互联网是一个公共领域,言论总能顺着路飘到不应该听到的人的耳朵里。如果你还没有准备好在老板办公室外告诉同事你要辞职,就不要在公开论坛上说同样的话。
With blogs, Facebook, Twitter and a host of other sites, you have plenty of opportunity to vent your frustration with life. If you’re going to complain about how dumb your boss is and how much you hate your job, keep those rants private. The Internet is public domain and comments have a way of finding their way back to all the wrong people. If you wouldn’t stand outside your boss’s office and tell a co-worker how ready you are to quit, don’t express the same thoughts in an open forum.
34. 热衷办公室政治 Politicking
办公室政治通常是无法避免的,有时站对了队当然对你有好处,但你不应该把大把的时间花在策划办公室斗争而不是工作上。你无法控制自己是否会在工作场合成为斗争的标靶,但是如果你是斗争的煽动者的话,你的名声可就大大受损了。因为你是麻烦的制造者,没有人会觉得你靠得住。而且这样的恶名,你换了工作岗位,还是一样跟着你。
Office politics are often unavoidable, and sometimes having a grasp on what’s going on can benefit you, but you shouldn’t spend more time masterminding office warfare than you do working. Getting caught in the crosshairs of a workplace controversy can be out of your control, but if you’re the one instigating the drama, you’re earning a bad reputation. You’re the person who starts trouble and whom no one trusts. That’s the kind of notoriety that follows you from one workplace to another.
Anthony Balderrama是一位在[CareerBuilder.com](http://www.careerbuilder.com)及其工作博客[The Work Buzz](http://www.theworkbuzz.com/)上的作家和博客写手。他在求职策略,职业管理,聘用趋势和工作场所等问题方面都有所研究和论著。
Anthony Balderrama is a writer and blogger for [CareerBuilder.com](http://www.careerbuilder.com) and its job blog, [The Work Buzz](http://www.theworkbuzz.com/). He researches and writes about job search strategy, career management, hiring trends and workplace issues.
此篇翻译纯粹因为自己闲的,看到有些东西说得在理,应该注意,就拿起来翻了,不保留对原文和译文的任何权利。 – wingc